Индейское Лето Джо Дассен

От индейцев до цыган

В США и Канаде «бабье лето» называют индейским летом (Indian Summer). Термин впервые встречается в книге «Письма от американского фермера» (1778), которую написал американский солдат французского происхождения Мишель-Гильям-Жан де Кревекур.

Он писал: «Позже ударяют сильные морозы, что готовят землю к тому, что ее вскоре укроет обильно снежный покров; впрочем, перед ними часто бывает кратко время туманов и мягкой погоды. Его называют индейским летом». (Оригинал: Then a severe frost succeeds which prepares it to receive the voluminous coat of snow which is soon to follow; though it is often preceded by a short interval of smoke and mildness, called the Indian Summer)

Как пишут британские филологи, в тридцатых годах XIX века термин перекочевал в бывшую метрополию США. Впрочем, по ошибке многие англичане считали, что это выражение связано с другой их колонией — Индией. Словари даже содержат специальную пометку, что это не так.

Достоверно известно, что это выражение связано с американскими индейцами. Есть несколько версий того, как именно оно появилось. Считается, что переселенцы в Северную Америку просто заметили это явление на землях коренных жителей континента, но есть предположения, что именно в это время индейцы (и, видимо, колонисты) собирали урожай и что в этот период европейцы совершали набеги на туземцев (либо же наоборот).

В Канаде буквальный перевод выражения «индейское лето» (été Indien ) был известен еще с XIX века, а в самой Франции он вошел в обиход лишь полвека назад после одноименного хита Джо Дассена.

Он пел: Была осень, //та осень, когда стоит хорошая погода. //Время, которое бывает //лишь на севере Америки. // Там его называют «индейским летом» (Оригинал: C'était l'automne, un automne où il faisait beau une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique là-bas on l'appelle l'été indien).

До этого во французском языке активно использовали выражения «лето Сен-Дени» (l’été de la Saint-Denis) и «лето Сен-Мартена» (été de la Saint-Martin). Седьмого октября католики почитают святого Дионисия Парижского (Сен-Дени), а 11 ноября — святого Мартина Турского (Сен-Мартена).

Любопытно, что Каталонии (как французской, так и испанской) также используют выражение «маленькое лето святого Мартина» (estiuet de Sant Martí). Также его называют и в Италии (estate di San Martino).

Похожие страницы